Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

uno in saltu duos apros capere

  • 1 In saltu uno duos apros capere

    В одном лесу поймать двух вепрей.
    Плавт, "Касина", 475:
    Jam ego úno in saltu lépide apros capiám duos "Вот удача, я в одном лесу поймаю двух вепрей".
    ср. русск. Одним выстрелом двух зайцев убить

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In saltu uno duos apros capere

  • 2 aper

    [st1]1 [-] ăpĕr, ăpri, m.: sanglier (animal ou enseigne romaine).    - [gr]gr. κάπρος.    - uno in saltu duos apros capere, Plaut. Cas. 476: prendre deux sangliers dans un seul filet, faire d'une pierre deux coups.    - apros immittere liquidis fontibus, Virg.: lâcher des sangliers dans des sources limpides, agir en dépit du bon sens. [st1]2 [-] Ăpĕr, Ăpri, m.: Aper (surnom romain).
    * * *
    [st1]1 [-] ăpĕr, ăpri, m.: sanglier (animal ou enseigne romaine).    - [gr]gr. κάπρος.    - uno in saltu duos apros capere, Plaut. Cas. 476: prendre deux sangliers dans un seul filet, faire d'une pierre deux coups.    - apros immittere liquidis fontibus, Virg.: lâcher des sangliers dans des sources limpides, agir en dépit du bon sens. [st1]2 [-] Ăpĕr, Ăpri, m.: Aper (surnom romain).
    * * *
        Aper, apri, masc. ge. Sanglier, ou Porc sanglier.
    \
        Aprum agitare latratibus. Sillius. Chasser, Vener.

    Dictionarium latinogallicum > aper

  • 3 aper [1]

    1. aper, aprī, m. (ahd. ëbur, nhd. Eber), I) das wilde Schwein (Ggstz. vulgaris sus), das männliche, der Eber, der Keiler (Ggstz. femina sus), u. das weibliche, die Bache, dessen Fleisch (bes. das des lukanischen, umbrischen u. etrurischen, auch laurentischen) zu den Lieblingsgerichten der Römer gehörte (animal propter convivia natum, Iuven. 1, 141), dentes (Hauer) apri, Petr. u.a.: aper Erymanthius, Cic.: aper eximiae od. ingentis magnitudinis, Val. Max.: canis ad aprum faciens, Sen. rhet.: cervorum aprorumque venatores, Veget. mil.: aprum ferire, Ov.: aprum venabulo excipere, Quint.: saetigeros apros figere, Inscr.: cum videam, quam suspensi sint, quo modo aper a coquo exeat (aus der Küche kommt), Sen. – Sprichw., uno in saltu duos apros capere, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, Plaut. Cas. 476: liquidis immittere fontibus apros, etwas Verkehrtes, Unbesonnenes tun, Verg. eccl. 2, 59. – Das Bild eines Ebers als Feldzeichen der röm. Legionen, Plin. 10, 16. – II) übtr., ein uns unbekannter, dem Eber ähnlich sehender Fisch, Plin. 11, 267. Vgl. apriculus. – / aper als masc. auch von der Bache bei Varr. LL. 8, 47. Phaedr. 2, 4, 9 (vgl. v. 3). Val. Max. 1, 7. ext. 4. Petr. 40, 3.

    lateinisch-deutsches > aper [1]

  • 4 aper

    1. aper, aprī, m. (ahd. ëbur, nhd. Eber), I) das wilde Schwein (Ggstz. vulgaris sus), das männliche, der Eber, der Keiler (Ggstz. femina sus), u. das weibliche, die Bache, dessen Fleisch (bes. das des lukanischen, umbrischen u. etrurischen, auch laurentischen) zu den Lieblingsgerichten der Römer gehörte (animal propter convivia natum, Iuven. 1, 141), dentes (Hauer) apri, Petr. u.a.: aper Erymanthius, Cic.: aper eximiae od. ingentis magnitudinis, Val. Max.: canis ad aprum faciens, Sen. rhet.: cervorum aprorumque venatores, Veget. mil.: aprum ferire, Ov.: aprum venabulo excipere, Quint.: saetigeros apros figere, Inscr.: cum videam, quam suspensi sint, quo modo aper a coquo exeat (aus der Küche kommt), Sen. – Sprichw., uno in saltu duos apros capere, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, Plaut. Cas. 476: liquidis immittere fontibus apros, etwas Verkehrtes, Unbesonnenes tun, Verg. eccl. 2, 59. – Das Bild eines Ebers als Feldzeichen der röm. Legionen, Plin. 10, 16. – II) übtr., ein uns unbekannter, dem Eber ähnlich sehender Fisch, Plin. 11, 267. Vgl. apriculus. – aper als masc. auch von der Bache bei Varr. LL. 8, 47. Phaedr. 2, 4, 9 (vgl. v. 3). Val. Max. 1, 7. ext. 4. Petr. 40, 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aper

  • 5 aper

    aprī m.
    1) дикая свинья, кабан, вепрь
    apros immittere liquidis fontibus погов. Vдопустить кабанов к чистой воде (т. е. поступить безрассудно)
    2) иногда Vr, Ph, VM, Pt = apra

    Латинско-русский словарь > aper

  • 6 Aper

    1.
    ăper, pri, m. [cf. old Germ. Ebar; Germ. Eber; Angl.-Sax. bār = aper, verres; Engl. boar; cf. Lat. caper, with change of meaning, and the Gr. kapros], a wild boar.
    I.
    A.. Lit., Ov. M. 8, 282; 9, 192; 10, 550; 10, 715; Verg. E. 7, 29; 10, 56; id. A. 1, 324 al.:

    aper Erymanthius,

    Cic. Tusc. 4, 22, 50:

    Arcadius,

    the Erymanthian boar slain by Her cules, Mart. 9, 104:

    aper de silvā,

    Vulg. Psa. 79, 14.—Among the Romans a delicacy, Juv. 1, 140.— Masc. form used of the female in Varr. L. L. 8, 47, p. 183 Müll., though Pliny had formed apra, q. v.—
    B.
    Prov.
    1.
    Uno saltu duos apros capere, to kill two birds with one stone, Plaut. Cas. 2, 8, 40.—
    2.
    Apros immittere liquidis fontibus, for something perverse, inconsiderate, Verg. E. 2, 59.—
    II.
    Transf.
    A.
    A standard of the Roman legions, Plin. 10, 4, 5, § 16.—
    B.
    A kind of fish, Enn. ap. App. p. 486:

    is, qui aper vocatur in Acheloo amne, grunnitum habet,

    Plin. 11, 51, 112, § 267 Jan.
    2.
    Ăper, pri, m., a Roman cognomen, Tac. Or. 2; Lampr. Commod. 2; Inscr. Grut. 692, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > Aper

  • 7 aper

    1.
    ăper, pri, m. [cf. old Germ. Ebar; Germ. Eber; Angl.-Sax. bār = aper, verres; Engl. boar; cf. Lat. caper, with change of meaning, and the Gr. kapros], a wild boar.
    I.
    A.. Lit., Ov. M. 8, 282; 9, 192; 10, 550; 10, 715; Verg. E. 7, 29; 10, 56; id. A. 1, 324 al.:

    aper Erymanthius,

    Cic. Tusc. 4, 22, 50:

    Arcadius,

    the Erymanthian boar slain by Her cules, Mart. 9, 104:

    aper de silvā,

    Vulg. Psa. 79, 14.—Among the Romans a delicacy, Juv. 1, 140.— Masc. form used of the female in Varr. L. L. 8, 47, p. 183 Müll., though Pliny had formed apra, q. v.—
    B.
    Prov.
    1.
    Uno saltu duos apros capere, to kill two birds with one stone, Plaut. Cas. 2, 8, 40.—
    2.
    Apros immittere liquidis fontibus, for something perverse, inconsiderate, Verg. E. 2, 59.—
    II.
    Transf.
    A.
    A standard of the Roman legions, Plin. 10, 4, 5, § 16.—
    B.
    A kind of fish, Enn. ap. App. p. 486:

    is, qui aper vocatur in Acheloo amne, grunnitum habet,

    Plin. 11, 51, 112, § 267 Jan.
    2.
    Ăper, pri, m., a Roman cognomen, Tac. Or. 2; Lampr. Commod. 2; Inscr. Grut. 692, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > aper

  • 8 В одном лесу поймать двух вепрей

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > В одном лесу поймать двух вепрей

  • 9 saltus

    1. saltus, ūs, m. (v. salio), das Springen, Hüpfen, der Sprung, Cic. u.a.: agrestis, Ov.: fullonius, Sen.: Saliaris, Sen.: histrionicis motibus sinuati corporis saltus, Ambros.: saltu venit super ardua Pergama, hinübergesprungen, Verg.: saltu corpora ad terram mittere, auf den Boden herabspringen, Verg.: saltum u. saltus dare (tun), Ov.: crura longis saltibus apta, Ov.
    ————————
    2. saltus, ūs, m. (verwandt mit ἄλσος, ἄλτις), ein mit Berg u. Tal, Höhen u. Schluchten abwechselnder Landstrich, mag er ganz od. nur zum Teile mit Hochwald od. nur mit Buschwerk bewachsen sein, I) eig. u. übtr.: a) als gebirgiger-, waldiger Landstrich, das Waldgebirge, die Gebirgs-, Waldschlucht, das Waldtal, der Gebirgspaß, Pyrenaeus, Nep.: Graius, die Alpen, Nep.: Thermopylarum, Liv.: saltus Pyrenaei, Caes.: saltus duo alti angusti silvosique, Liv.: saltum munitionibus impedire (unwegsam, ungangbar machen), Liv.: in eo saltu, qui regiis tum teneretur castris, armentum pascere solitus (pastor), Liv. – v. mons u. silva unterschieden, silvis aut saltibus, Caes.: saltus silvaeque, Verg.: montes saltusque, Iustin. – sprichw., uno in saltu apros capere duos, mit einer Klappe zwei Fliegen schlagen, Plaut. Cas. 476. – b) als zur Weide benutzter Waldboden, Weideplatz, der Weidefleck, Triftfleck, die Viehtrift, s. pascuus, ICt.: saltibus in vacuis pascant, Verg.: saltibus silvestribus delectantur, Varro. – zuw. = das Landgut, Vorwerk, das Viehtriften hat, Iuven. u. ICt.: de saltu agroque deicitur, Cic. – c) als Feldmaß, eine Abteilung des Gemeinackers von vier centuriae od. 800 iugera, Varro r. r. 1, 10 extr. – d) übtr., v. weibl. Glied, Plaut. Cas. 922 Sch.; Curc. 56: saltus virginalis, Augustin. serm. 18, 2 Mai. – II) bildl., von
    ————
    einer bedenklichen Sache, meum erum ex hoc saltu damni salvum ut educam foras, Plaut. Men. 988. – Archaist. Genet. salti, Acc. tr. 435: Abl. salto, Corp. inscr. Lat. 8, 14603.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > saltus

  • 10 saltus [2]

    2. saltus, ūs, m. (verwandt mit ἄλσος, ἄλτις), ein mit Berg u. Tal, Höhen u. Schluchten abwechselnder Landstrich, mag er ganz od. nur zum Teile mit Hochwald od. nur mit Buschwerk bewachsen sein, I) eig. u. übtr.: a) als gebirgiger-, waldiger Landstrich, das Waldgebirge, die Gebirgs-, Waldschlucht, das Waldtal, der Gebirgspaß, Pyrenaeus, Nep.: Graius, die Alpen, Nep.: Thermopylarum, Liv.: saltus Pyrenaei, Caes.: saltus duo alti angusti silvosique, Liv.: saltum munitionibus impedire (unwegsam, ungangbar machen), Liv.: in eo saltu, qui regiis tum teneretur castris, armentum pascere solitus (pastor), Liv. – v. mons u. silva unterschieden, silvis aut saltibus, Caes.: saltus silvaeque, Verg.: montes saltusque, Iustin. – sprichw., uno in saltu apros capere duos, mit einer Klappe zwei Fliegen schlagen, Plaut. Cas. 476. – b) als zur Weide benutzter Waldboden, Weideplatz, der Weidefleck, Triftfleck, die Viehtrift, s. pāscuus, ICt.: saltibus in vacuis pascant, Verg.: saltibus silvestribus delectantur, Varro. – zuw. = das Landgut, Vorwerk, das Viehtriften hat, Iuven. u. ICt.: de saltu agroque deicitur, Cic. – c) als Feldmaß, eine Abteilung des Gemeinackers von vier centuriae od. 800 iugera, Varro r. r. 1, 10 extr. – d) übtr., v. weibl. Glied, Plaut. Cas. 922 Sch.; Curc. 56: saltus virginalis, Augustin. serm. 18, 2 Mai. – II) bildl., von einer bedenklichen Sache, meum erum ex hoc saltu damni salvum ut educam foras, Plaut. Men. 988. – / Archaist. Genet. salti, Acc. tr. 435: Abl. salto, Corp. inscr. Lat. 8, 14603.

    lateinisch-deutsches > saltus [2]

См. также в других словарях:

  • Mücke — 1. Auch eine Mücke hat ihre Milz. – Eiselein, 476; Simrock, 7115. Lat.: Habet et musca splenem. (Eiselein, 476.) 2. Auch kleine Mücken haben ihr Gift. 3. Aus ar Micke wird a Pfard. (Kreis Militsch.) Aus einer Mücke wird oft ein Pferd gemacht. 4.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Maus — 1. Aber ach und weh, gibt es Mäuse im Bodensee. 2. Alte Mäuse fressen auch gern frischen Speck. – Altmann VI, 401. 3. Alte Mäuse gehen auch in die Falle. 4. An slacht Müs, diar man ian Hâl hea. (Nordfries.) – Johansen, 65. Eine schlechte Maus,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Stein — 1. Auch ein kleiner Stein kann tödten, wenn er recht geworfen wird. 2. Auch ein Stein verwittert, wenn er lange genug liegt. Dem Zahn der Zeit widersteht nichts. Lat.: Ferreus assiduo consumitur annulus usu. (Ovid.) (Philippi, I, 154.) 3. Auf dem …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • УБИВАТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УБИВАТЬ СРАЗУ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УБИТЬ СРАЗУ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Fliege — Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen: einen doppelten Zweck durch ein Mittel, nur eine Handlung, erreichen.{{ppd}}    Diese Redensart ist heute sehr verbreitet und in vielen Mundarten bekannt, etwa friesisch ›diär waad tau flüggen mit jen Klaps …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»